Het boek van de cursus en de a priori code structuur is in het engels maar de sjabloon en interviews zijn in het NL.
We mogen wel de code structuur nog verder in het Engels uitwerken, dat was gezegd (en ik verstaan de reden daarvoor), maar niks was gezegd over de verslag zelf. Ik snap dat als je je eigen verslag in het geheel zou schreven dat het zou raar zijn om van taal te wisselen, maar omdat we zijn alleen op de zelf-geschreven stukken in de sjabloon worden gecontroleerd, misschien was het mogelijk om van taal te kiezen.
Ik ben Engelstalig en ik moet eerst in het Engels mijn ideeën uitwerken, dus ik ga sowieso de hele papier in het Engels eerst schreven. Ik ben bereid om deze hele bachelors degree in het NL te doen, en wil met gerust alles vertalen. Ik vraag maar gewoon omdat ik weet niet hoe het hier word gekeken. Natuurlijk als ik mijn werk naar NL ga vertalen, ga ik zeker taal fouten hebben, maar verder ga ik zeker niet zo'n hoge niveau van taal kunnen uiten als in het Engels. Ik ga zeker meer professioneel en welsprekend in het Engels kunnen zijn, het is hier dat ik zorgen maken over de kwaliteit van mijn werk in het NL.
Tweede vraag: als ik het in NL moet, is het dan toegestaan/aangemoedigd/niet aangeraden dat ik mijn verslag door een moedertaal Nederlands spreker laten verbeteren (alleen op taal en natuurlijk niet op inhoud).
Bedankt